2009年11月18日 星期三

cunning 狡猾的,奸詐的

KK: []
DJ: []
a. (形容詞 adjective)
  1. 狡猾的,奸詐的
  2. 他策劃了一個狡猾的計謀,成了這有錢寡婦的繼承人。

  3. 精巧的;熟練的,靈巧的
  4. 能工巧匠才能製作如此精緻的傢俱。

  5. 【美】【口】小巧玲瓏的,令人喜愛的
  6. 這隻小貓多麼逗人喜愛!
n. (名詞 noun)[U]
  1. 狡猾,奸詐
  2. 人們相信狐狸十分狡猾。

  3. 靈巧,熟練

concur 同意

KK: []
DJ: []
vi. (不及物動詞 intransitive verb)
  1. 同意,一致[(+with)];贊成[(+in)]
  2. 他們兄弟在任何問題上都很少有一致的意見。

    贊成支持某一事業

  3. 同時發生
  4. 財富與幸福並非總是並存的。

  5. 合作;共同起作用
  6. 所有的事湊合在一起產生了預期效果。

conquer 戰勝;克服

KK: []
DJ: []
vt. (及物動詞 transitive verb)
  1. 攻克,攻取
  2. 那座城市在夜裡被攻克。

  3. 戰勝;克服;征服;成功地登上
  4. 我終於克服了我的懼高心理。

    我相信人類在不久的將來將征服天候。

  5. 贏得(觀眾、聽眾等)讚譽
  6. 那位歌唱家贏得了觀眾的心。
vi. (不及物動詞 intransitive verb)
  1. 得勝,勝利

pawn shops 當鋪

KK: []
DJ: []
vt. (及物動詞 transitive verb)
  1. 典當;抵押
  2. 【喻】用...作擔保(或抵押)
  3. 以自己的名譽擔保
n. (名詞 noun)
  1. 典,當,押[U]
  2. 他當了電視機以支付房租。

  3. 當出物;抵押品;人質[C]

n. (名詞 noun)[C]
  1. (國際象棋中的)兵,卒
  2. 馬前卒,爪牙,工具
  3. 我只不過是他那狡猾計謀中的一件工具。

I can live with that. 還好啦

(but, hey,) I can live with that. (但,還好啦,)這一點我還能接受

這個片語是用來描述一種雖然不滿意,但還可以接受的情況。
當要抱怨事情無法掌握時常常會這麼說。若要表現最自然的說法,則可以在一開始時先順口提醒對方"but hey..."(但,還好啦...)。

2009年11月11日 星期三

John Doe & Mary Doe 無名氏,無名屍

ph. (片語 phrase)
  1. 約翰‧多伊(訴訟程序中對不知姓名的當事人假設的稱呼)
  2. 【美】無名氏,普通人

美國的無名屍要叫 John Doe & Mary Doe 應該就是引用美國他們對無名氏死者的

稱呼吧 !!! 而為何用 John , Mary 來稱呼死者 , 應該是美國人他們的習慣吧 , 就像

我們一般的文章中常提到小明 , 小英來假設當是的男生女生的稱呼 , 而老美他們

的習慣應該就適用John & Mary !!!

deem 認為,以為

KK: []
DJ: []
vt. (及物動詞 transitive verb)[W]
  1. 認為,以為;視作[+(that)][O8][O9]
  2. 他被人看作是叛徒。

    他認為幫助窮人是他的責任。

    他認為拒絕這一提議是明智的。
vi. (不及物動詞 intransitive verb)[W]
  1. 持某種看法,作某種評價